كجزء من التراث النوبي المذهل، تعود الأمثال النوبية إلى بدايات الحضارة القديمة واللغة النوبية. إن النوبيون الذين كانوا يعيشون وسط الطبيعة الجميلة في النوبة على حدود نهر النيل، والتي وفرت لهم كل ما يحتاجونه لعيش سعيد وهادئ وهادئ، كان لديهم متسع من الوقت للتفكير والإبداع والغوص في فلسفة الحياة و الحكمة لإنتاج القصائد والأمثال الجميلة.
لقد أولى النوبيون دائمًا أهمية كبيرة للدروس التي تعلموها من شيوخهم، ونقل معارفهم وحكمتهم إلى جيل الشباب. هذه العناية بتراثهم أتاحت للنوبيين نقل تراثهم ولغتهم لعدة قرون حتى بدون تسجيل مكتوب، إذ لم تتم الكتابة باللغة النوبية إلا خلال فترات معينة من التاريخ.
الأمثال هي وسيلة سهلة ولكنها فعالة للغاية لتوصيل الحكمة والمشورة للشباب، فهي قصيرة وسهلة الحفظ - حتى بالنسبة للشباب النوبيين الذين لم يتعلموا لغتهم الأم، حيث يعيش الكثيرون الآن في مدن أو مناطق خارج النوبة. الأمثال في بضع كلمات هي كنوز تحتوي على ثروة معرفية جمعها الحكماء على مدى قرون. سيكون من دواعي سرورنا أن نتعلم هذه النصيحة الثمينة
شجرة الدوم ما تظلل ما تحتها لأمثال النوبية 1 - - Nubian proverbs 1 - The doum palm does not shade what is beneath it
لأمثال النوبية 2 - الغريق لا يخاف من الأمواج- Nubian proverbs 2 - A drowning person is not afraid of waves
الأمثال النوبية 3 - انما ينام الانسان اذا نام جاره- Nubian Proverbs 3 - A person only sleeps if his neighbor sleeps
الأمثال النوبية 4 - لا يمكن النزول بحبلة في البئر - Nubian Proverbs 4 - It is not possible to go down a well with a rope
لأدب النوبي - يحيى صابر - النوبة الغارقة - قراءة النص والترجمة العربية - الفصل الأول- Nubian Literature - Yahya Saber - Drowned Nubia - Text reading and Arabic translation - Chapter One
الأدب النوبي - محيي الدين شريف - الانتساب - قراءة النصوص والترجمة الانجليزية والعربية - Nubian Literature - Mohieddin Sharif - Affiliation - Text reading and Arabic translation
الأدب النوبي - يحيى صابر - النوبة الغارقة - قراءة النص والترجمة العربية - الفصل الثاني - Nubian Literature - Yahya Saber - Drowned Nubia - Text reading and Arabic translation - Chapter Two
DK236 رثاء باللغة النوبية - حسن نور - جنال فيام وو أنيسى- Nubian Literature - Elegy in Nubian - Hassan Nour - Djennala fiiami woo an'n essi eironi - Text reading and Arabic translation
تسعة أمثال يشرحها الدكتور محمد عمر طه، أستاذ اللغة النوبيين (فاديجي) النوبية
الأمثال والأشعار والحكم النوبية باللغة الكنزي النوبي شرح وترجمة إلى العربية للشاعر النوبي الكبير سعيد سر الختم
Rulings, proverbs and sayings of Nubian proverbs .. with the voice of the poet Said Sirr Alkhetem, the first episode - حكم وأمثال وأقوال مأثورة نوبية .. بصوت الشاعر سعيد سر الختم الحلقة الأولى :
The second episode ... Rulings, proverbs and sayings of Nubian proverbs translated by the Poet Said Sirr al-Khetem - الحلقة الثانية... حكم وأمثال وأقوال مأثورة نوبية مترجمة للشاعر سعيد سر الختم
The third episode: On the wisdom and sayings of Nubian proverbs, translated .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - الحلقة الثالثة : فى حكم وأمثال وأقوال مأثورة نبوية مترجمة .. الشاعر سعيد سر الختم
The fourth episode: On the wisdom and sayings of Nubian proverbs, translated .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - الحلقة الرابع : فى حكم وأمثال وأقوال مأثورة نبوية مترجمة .. الشاعر سعيد سر الختم
The fifth episode: On the wisdom and sayings of Nubian proverbs, translated .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - الحلقة الخامسة : فى حكم وأمثال وأقوال مأثورة نبوية مترجمة .. الشاعر سعيد سر الختم
"Beautiful bad world" translated into Arabic - by the great Nubian Poet Saeed Sirr Alkhetem - قصيدة " أشر وَا دنيا" مترجمة للعاربي - الشاعر الكبير سعيد سر الختم
The Nubian dream of return to its ancestral lands - translated into Arabic .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - حلم النوبيين بالعودة إلى أرض أجدادهم - مترجم للعربية .. الشاعر سعيد سر الختم
Poem about the Old Nubian village of Marwaw, translated into Arabic .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - قصيدة عن قرية مرواو النوبية القديمة مترجمة للعربية .. الشاعر سعيد سر الختم
Poem about the human being and his destiny, translated into Arabic .. Poet Saeed Sirr Alkhetem- قصيدة عن الإنسان وقدره ومصيرته مترجمة للعربية.. الشاعر سعيد سير الختم
Love poem to the beautiful brown girl smelling like cloves, translated into Arabic .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - قصيدة حب للفتاة السمراء الجميلة التي تفوح منها رائحة القرنفل مترجمة للعربية.. الشاعر سعيد سر الختم
Poem on the beauty of Nubian women, translated .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - قصيدة عن جمال المرأة النوبية مترجمة .. الشاعر سعيد سر الختم
Poem for the mother, translated .. Poet Saeed Sirr Alkhetem - قصيدة للأم مترجمة .. الشاعر سعيد سر الختم
الأمثال في كنزي النوبي شرح المهندس عبد المنعم جلال
Proverbs in Kenzi Nubian by Engineer Abdel Moneim Jalal, Part 1 - امثال نوبي كنزيه للمهندس عبد المنعم جلال الجزء الاول
Proverbs in Kenzi Nubian Part Two (Engineer Abdel Moneim Jalal Karrar) - امثال نوبى كنزيه الجزء الثانى(للمهندس عبد المنعم جلال كرار)
Proverbs in Kenzi Nubian Part Three - امثال نوبي كنزيه الجزء الثالث
Proverbs in Kenzi Nubian, Part 4 - امثال نوبى كنزيه الجزء الرابع
Proverbs in Kenzi Nubian Part 5 - امثال نوبى كنزيه الجزء الخامس
Proverbs in Kenzi Nubian, sixth and last part - امثال نوبى كنزيه الجزء السادس والاخير
محمد صبحي يصف الأمثال الشعبية النوبية والقصص القصيرة (باللغة الكنزي النوبية)
The world is strength or luck - الدنيا عافية ولا حظوظ
دموع المراة و دموع التماسيح - Woman's tears and crocodile tears
من يزرع الشعير لا يحصد القمح - He who grows barley does not harvest wheat
يا زارع في غير أرضك - O sower in a land that you do not own
اللي اختشو ماتو - Who embarrassed died
يومهم قريب - Their day is near
اللي عملوه محدش يعمله - Nobody does what he did
اعلمناهم الشحاتة سبقونا علي الأبواب- We taught them how to beg and they triumphed over us at the doors
أعمل الخير و أرميه البحر - Do good deeds and throw them into the sea
ابكي عشان أسامحك - Cry as much as you made me cry if you want me to forgive you
جرب عضة الثعبان - Try a snake bite
The fish spoils from its head - السمكة تفسد من رأسها
الأعمي مايشوفش القمر - The blind man does not watch the moon
هجر أمه وحدها / ولكن ماذا حدث ؟ - He left his mother alone / but what happened?
حكايات و أمثال شعبية بالنوبي - Folk tales and proverbs in Nubian
عايز أتكلم نوبي - I want to speak Nubian
حمار يغني - Donkey sings
حكاية دهب و التمساح - The story of Dahab and the crocodile -
حكاية الدميم والبنت الجميلة - The story of the ugly man and the beautiful girl
قصة الأعمي وصاحبه - The story of the blind man and his friend
حكاية ابن دهيبة و فافا - Story of Dihaba and Fafa
مقابلة حول اللغة النوبية والأمثال مع د. محمد عمر طه و د. مصطفى محمد عبد القادر
حلقة عن الأمثال و اللغه النوبيه مع الشاعراء النوبيين الكبار محمد عمر طه و احمد عيسى
An episode on Proverbs and Nubian Language, with the great Nubian poets Muhammad Omar Taha and Ahmad Issa
الحفل السنوي لجمعية الديوان/ الدكتور / مصطفى محمد عبد القادر/ مسرح الهوسابير / 2/2/2018
Dr. Mustafa Mohamed Abdel-Qader speaks about the Nobian stories - The annual ceremony of the Diwan Society - The Hosabir Theater, 2/2/2018
د / مصطفى محمد عبد القادر / ج 3/ندوة من وحي الجنوب/ جمعية أبو سمبل بالقاهرة/الجمعة4/10/2019
Dr. Mustafa Mohamed Abdel Qader - Part 3 - Seminar "Inspiration from the South" - Abu Simbel Association in Cairo, Friday 10/4/2019
Glossary of the Nubian Proverbs - by Maher Habboub - معحم الامثال النوبية - ماهر حبوب
معجم الأمثال النوبية، تأليف ماهر حبوب، نتيجة عقود من جمع الأمثال من منطقته النوبية الأصلية في فدجية (نوبين). تعطي الأمثال الخمسمائة صورة حية للثقافة النوبية وحكمتها، وتمثل أرشيفًا لا يقدر بثمن من التراث الثقافي المهدد بالاستيعاب المستمر والإبادة الثقافية. الأمثال مقدمة بالخط النوبي، وترجمة حرفية بالخط الروماني، وترجمة حرفية وإعادة صياغة باللغة الإنجليزية.
A Dictionary of Nubian Proverbs, written by Maher Habboub, the result of decades of collecting proverbs from his native Nubian region in Fadijja (Nobiin). The five hundred proverbs give a vivid picture of the Nubian culture and wisdom and represent a priceless archive of cultural heritage threatened by ongoing assimilation and cultural genocide. The proverbs are presented in Nubian script, a transliteration in Roman script, an a literal translation and paraphrase in English.
معجم الأمثال النوبية، تأليف ماهر حبوب، نتيجة عقود من جمع الأمثال من منطقته النوبية الأصلية في فدجية (نوبين). تعطي الأمثال الخمسمائة صورة حية للثقافة النوبية وحكمتها، وتمثل أرشيفًا لا يقدر بثمن من التراث الثقافي المهدد بالاستيعاب المستمر والإبادة الثقافية. الأمثال مقدمة بالخط النوبي، وترجمة حرفية بالخط الروماني، وترجمة حرفية وإعادة صياغة باللغة الإنجليزية.
A Dictionary of Nubian Proverbs, written by Maher Habboub, the result of decades of collecting proverbs from his native Nubian region in Fadijja (Nobiin). The five hundred proverbs give a vivid picture of the Nubian culture and wisdom and represent a priceless archive of cultural heritage threatened by ongoing assimilation and cultural genocide. The proverbs are presented in Nubian script, a transliteration in Roman script, an a literal translation and paraphrase in English.
إذا كنت مهتم بمعرفة المزيد عن النوبة والموسيقى والأغاني النوبية التقليدية واللغة النوبية، نقترح عليك زيارة الفنان فكري ال. - دار ضيافة الكاشف "السقالة" النوبية، في قرية أبو سمبل (السياحية) بجنوب مصر والاستفادة من مكتبته الواسعة ومجموعة كتبه التي تتناول كافة الموضوعات التي تخص النوبة.
If you are interested in knowing more about Nubia, traditional Nubian music and songs and the Nubian language, we suggest you to visit Artist Fikry El-Kashef's "Eskaleh" Nubian guesthouse, in the (touristic) village of Abu Simbel in southern Egypt and benefit from his extensive library and book collection about all subjects concerning Nubia.